手机浏览器扫描二维码访问
并且因为岩波书店、平凡社等大型出版社的大力支持,在许多喜欢华夏文化的日本知识分子中诞生出了一批忠实的“红迷”,虽然数量不多,但极为痴迷。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
而所谓“冷遇”则是相较四大名着里的其他三部而言,《红楼梦》知名度偏低、读者偏少、读者面偏窄。
日本的普通读者大多知晓《水浒传》、《三国演义》(日本称为《三国志》)、《西游记》,但对《红楼梦》却知者寥寥,知道的多为有过汉语学习或研究经历的知识分子阶层。
持续研究此书的更是少之又少。
其他三部名着跌宕起伏的故事情节很容易吸引一般读者,《红楼梦》却并非以情节取胜。
此外,《红楼梦》将中国语言文字的美用到了极致,大量诸如谐音、双关、拆字等对汉字音、形、义的出神入化的运用,乃至各类文体、风格不一的韵文等,即便是最好的译本,即便是伊藤漱平这样的日本“红楼泰斗”也很难还原其中效果。
读者的审美享受从而会大打折扣。
但最最关键的,还是日本有一部和《红楼梦》极为类似的经典作品《源氏物语》。
这部小说描述的是平安时代的贵族生活,还影射了当时日本的皇权和政治斗争,且成书比红楼要早。
所以就像华夏人众看《红楼梦》者众,对于类型差不多的《源氏物语》就没有了多少兴趣一样。
在日本,看《源氏物语》的人,却不知《红楼梦》者,也一样是很多的。
也正因如此,虽然伊藤漱平肩负着红楼梦的日语翻译职责,而且也很欢迎这部电视剧能在日本全国性的电视台播出。
但从他的角度来看,也很客观地认识到了这部电视剧推广不易,提前给宁卫民打了预防针。
至于他认为《红楼梦》里最易被日本人接受的,是《红楼梦》的无常思想与日本人传统观念中根深蒂固的审美意识——无常观是契合的。
而对于这位学者的忠告,宁卫民不但非常的感激,而且也总算来得及在电视台的推广之前,能够对症下药再做出一些调整。
首先,《红楼梦》片花的广告就得换了,不能像他开始计划的那样,以《四大名着》为噱头,宣传这部电视剧里的华夏美学。
而是得把《源氏物语》拉上,告诉日本人,这是华夏的《源氏物语》,是三角恋的爱情故事。
尽量通过两部作品的类似之处,才能让日本人更容易接受。
其次,于此同理,加贺台长争取的十分钟介绍短片当然也得这么改了,宁卫民决定就邀请伊藤漱平以译者的身份,以《源氏物语》和《红楼梦》的共同处,与不同处录制一个科普节目。
最后,为了以更高的效率,更有针对性地争取更多的日本观众。
为了播出之后,能尽量多些人说说好话,写写捧场的剧评。
宁卫民还决定从现在开始,到这部剧在年底播放完,除了要通过伊藤漱平的人脉,以惠文堂书店的名义把日本的“红楼迷”们组织起来,在坛宫搞搞联谊会。
此外,他也打算跑跑日本国立大学里那些开汉语课和相关历史专业的院校,去举办以《红楼梦》为主题的文化交流活动。
到时候,他除了会带去《红楼梦》的录像带,在大学里播放给感兴趣的学生们看,除了请专业性的日本“红迷”来讲评。
他也会带着坛宫的人去现场制作糖画、面人、做民乐表演,甚至赠送糕点礼盒,做几道《红楼梦》里面的菜色。
他就不信了。
吃了拿了,这些人还敢说《红楼梦》不好看!
喜欢国潮1980请大家收藏:(www。xiakezw。com)国潮1980
外表很清纯呆萌内心很污很邪恶的冯蓁蓁,代替基友去相亲,无意间却相错了人,然后还被某人羞辱吃干抹净。因为怀恨在心,冯蓁蓁设下一个圈套,弄得某人成为了全城的笑柄。迫于来自家族内部的压力,最终某人主动威胁冯蓁蓁契约结婚,而后ai昧不断温馨不断爽点不断...
上辈子,世人都说苏菱命好,姝色无双,又出身高门,父亲是镇国大将军,兄长是大理寺少卿。十七岁嫁给晋王为妃,两年后又顺理成章做了大周的皇后。若论尊贵,真是无人...
本文爽爽爽,强强强!男主妻管严,女主第一美,虐渣宠文异世界科技大佬叶灼重生了。重生成豪门假千金。假千金鸠占鹊巢,在圈子里人人厌恶,臭名昭著,不但是大...
作为捕蛇者,许应一直老老实实勤恳本分,直到这一天,他捉到一条不一样的蛇三月初一,神州大地,处处香火袅袅,守护着各个村落乡镇城郭州郡的神像纷纷苏醒,享受黎民百姓的祭祀。然而,从这一天开始,天下已乱。本书又名九九六修仙零零七也修真内卷卷到死谁TM也别想飞升好坑坑大坑深扶我起来三十五岁那年,我的福报来了及许大妖王现形记等!...
九皇叔,他们说我丑得惊天动地配不上你。揍他!九皇叔,他们说我行为粗鲁不懂礼仪还食量惊人。吃他家大米了吗?九皇叔,她们羡慕我妒忌我还想杀了我。九王爷一怒为红颜本王的女人,谁敢动!一不小心入了九皇叔怀,不想,从此开挂,攀上人生巅峰!...
天地崩解,魔罗入侵,人族拼死抵抗。人族中,执法者不畏生死,血战魔罗,受万人敬仰。修炼者神通广大,有千里神眼顺风神耳起死回生七十二变孔木,便是一位神通广大的执法者。...