手机浏览器扫描二维码访问
十分钟后。
陈风:“对于网上个别别有用心之人的无端指责,我本不打算回应,但是又怕无辜群众被误导,所以我在此说下我本人对文学翻译的理解。
我认为,文学翻译主要在于三个字————信、雅、达。
所谓‘信’,就是忠实准确地传达原文的意思,不增不减。
‘达’是指译文通顺流畅,让读者能够毫无障碍地理解。
而‘雅’,则是要在可能的情况下,让译文生动优美,富有文采。
所以一味的只追求‘信’,在我看来是故步自封,是极不可取的。”
陈风的微博一发出,就引来了众多网友纷纷在评论区留言。
“博主讲的太好了,尊重原文固然重要,但是文学美感也很重要。”
“信、雅、达三个字总结的真到位,说出了翻译的精髓所在。”
“我感觉那个什么学会就是在硬黑,我觉得博主的台词翻译太到位了,我在视频上听过后就觉得特别震撼。”
“我当时在发布会现场,我只能告诉你,现场的效果更震撼。”
有支持陈风的,当然也有反对的。
“博主就不能谦虚一些吗?我觉得魔都文学学会说的很对,翻译又不是创作,尊重原文才是最重要的。”
“就一群脑残粉硬舔呗,视频我看了,翻译的什么乱七八糟的,花里胡哨上不得大雅之堂。”
“一个流量明星,懂什么叫文学翻译吗?翻译一个游戏台词就不知天高地厚了。”
两方人马在评论区吵得不可开交。
直到陈风微博发出十分钟后,一位微博名叫钱国华的人转发了这条微博,并配文:总结的十分到位。
“哇,钱老都出来说话了。”
“钱老作为国内翻译界泰斗,都表示认可陈风的话,那这件事就盖棺定论啦。”
“钱老,您看过陈风的那个配音视频吗?您觉得陈风翻译的怎么样?”
最后的这条评论,竟然收到了钱国华的回复。
陈凡李团长,收购坂田信哲,死活不论,三十吨武器弹药。...
生死看淡,不服就干。诸天神佛仙,不过一剑间!...
身在灵气复苏的武道时代,却拥有了去往修仙世界的能力!苦于没有习武资质的方正表示不练武了。我修仙!!!什么?修仙世界已近末法,灵气稀缺?天材地宝匮乏?能...
柳明燕以为重生是上天对她的补偿,因为谁让她是被逼而死的。正当她意得志满的享受重生后的美好人生时,为什么总有些莫明其妙的人出现在她身边?小子,你这么傲娇的跟女生说话,你妈知道吗?教官,您跟本姑娘谈情说爱,有打报告给您妈吗?那谁?坏人姻缘是要招雷劈的你造吗?叉腰,四十五度望天的柳明燕很郁闷,她只是想平凡的过完这一生,咋就这么难!?...
简介她在逃跑途中,与神秘男子相遇。没想到他居然是富可敌国,权势滔天,冷酷腹黑,且不近女色的顾凌擎他被要求负责,然而终于在她受不了后,我收回让你负责这句话,你自由了。他坐在她床边,把她拉到自己的怀中,温柔的说道小雅,你是不是搞错了,应该负责的不应该是你吗?白雅...
每晚九点更新,显示有修改一般都是捉虫自打六岁那年爸爸领回来一个混血小宝贝,宋煜的人生就彻底被这个黏黏糊糊中文都说不好的小家伙缠上了。乐乐小煜哥哥,我...